评论 > 好文 > 正文

奥斯卡最佳编剧提名小说家:别让孩子长大后成为激进分子

上帝给了我一点写作技巧,我把人生感悟写下来惠及社会,这是我的责任;我已年届八十,感觉似乎比以往任何时候都更需要发挥写作才能,记录所思。我们所处的这个威胁文明的混乱局面的起因,是我们这么多所谓的一流高等学府,甚至是世界上所谓的一流高等学府,所谓的“常春藤联盟”(Ivy League),再到普通高校,变成了庆祝一群嗜血狂人的撒旦营地,让纳粹党看起来就像……好吧,我不想再提了。

2023年11月15日,纽约市哥伦比亚大学校园外,学生们参加支持巴勒斯坦和言论自由的抗议活动

我写这篇专栏文章,是希望大家能传阅,让更多人知道。

老实说,我写每篇专栏都是希望它能被更多人传阅,事实就是这样。我自信地认为,我要说的话至少在某种程度上是需要的。更谦虚一点地说,上帝给了我一点写作技巧,我把人生感悟写下来惠及社会,这是我的责任;我已年届八十,感觉似乎比以往任何时候都更需要发挥写作才能,记录所思。我很少停下来;而当我停下来的时候,我所想的似乎都是策划我下一步要写什么,除非我在打网球;其实即使我在打网球,大脑也没有闲着……

很显然,今天我的文章标题是仿照20世纪70年代著名美国乡村音乐“妈妈们,别让孩子长大当牛仔”(Mammas Don’t Let Your Babies Grow Up to Be Cowboys),由埃德‧布鲁斯(Ed Bruce)和帕特西‧布鲁斯(Patsy Bruce)伉俪创作,后来由知名歌手韦伦‧詹宁斯(Waylon Jennings)和威利‧尼尔森(Willie Nelson)翻唱而声名大噪。对于这首歌,我一直在听,再熟悉不过了。而对于那些崇尚阳春白雪的人而言,这首歌也许比较陌生。

这首歌有一句歌词是这样的:“牛仔们从不轻易去爱/他们更难留住。”如果把“牛仔”(Cowboys)换成“激进分子”(Activists),这首歌仍然讲得通,也许更符合意境。相信我,我自己多年前也经历过这种情况。当时我们错了。而他们现在处于更糟糕的境地。

这一切都绕不开我想要表达的主题:我们所处的这个威胁文明的混乱局面的起因,是我们这么多所谓的一流高等学府,甚至是世界上所谓的一流高等学府,所谓的“常春藤联盟”(Ivy League),再到普通高校,变成了庆祝一群嗜血狂人的撒旦营地,让纳粹党看起来就像……好吧,我不想再提了。

只不过,1939年又回来了。维基百科(Wikipedia)告诉我们:

“1939年2月20日,德裔美国人联合会(German American Bund)在麦迪逊广场花园组织了一次纳粹集会。超过2万人参加了集会,弗里茨‧朱利叶斯‧库恩(Fritz Julius Kuhn,1896—1951年,效忠于纳粹德国的德裔美国人、纳粹分子、反犹太主义者)发表了重要讲话。在乔治‧华盛顿诞辰前两天举行的这次集会被该联合会称为支持‘美国主义’的集会;活动舞台上有一幅巨大的华盛顿肖像,两边各有一个纳粹标志。”

此情此景,是否似曾相识?谚语中的“煤矿坑里的金丝雀”(不详的警钟)又回来了吗?

是的,而且现在可以说更糟了。他们不再用国旗包裹自己。开国总统乔治‧华盛顿不再受人敬仰,只是又一座要被推倒的雕像而已。在我们的顶尖大学校园里,“美国去死”(Death to America)的风气一直在蔓延。

这是拉希达‧特莱布(Rashida Tlaib)的世界。我们只是生活在其中。

(译注:拉希达‧特莱布,为密歇根州民主党籍联邦众议员,首位巴勒斯坦裔国会议员。)

妈妈们,别让你们的孩子长大后成为激进分子,明白我的意思吗?

当然,我说的不是本报的忠实读者。如果他们是那种会容忍这种事情发生的父母或祖父母,我会感到很惊讶。然而如果他们或你们认识很多这样的人,我也不会感到惊讶。

此外,我还认识很多好人,他们对自己的后代尽心尽力,却发现多年来学校里的种族批判理论(无论是明目张胆的还是偷偷摸摸的)和其它各种“觉醒”(woke)的怪物,更不用说硅谷所谓的天赋所带来的无法集中精力的问题,使得他们无论如何都无法做到这一点。

在这一代大学生中,有一半或接近一半的人似乎更喜欢哈马斯而不是以色列,当我们为这一代大学生的遭遇寻找罪魁祸首时,大多数人将矛头直指教育系统本身:从幼儿园开始,教育系统就被新马克思主义“觉醒”了,很难想像它还能有什么更“觉醒”的了;也有不少人将矛头指向媒体:他们为教育系统欢呼,为教育系统呐喊,为教育系统的过激行为开脱。

然而这一切都始于家庭。换而言之,这些年轻人的父母没有在家给予他们适当指导,至少没有约束他们的一些过激行为。这是为人父母的职责所在。

这不仅仅是放弃责任。在我们不太愿意知道的更多情况下,家长也可能为他们的叛逆孩子加油打气,因为他们从叛逆的孩子身上看到了对自己多年前行为的辩护,只是他们当时的叛逆行为更为不温不火一些。

还有一些情况则更为直接,也更为糟糕。

举例来说,回想一下,早在2020年,美国前总统巴拉克‧奥巴马就曾自豪地宣布,他的女儿们参加了由“黑人的命也是命”(Black Lives Matter,简称BLM)组织领导的抗议活动。事实证明,这个组织不仅在经济上欺骗了其他黑人,而且欺骗了所有为其种族主义骗局真心捐赠的善良人士。(顺便说一下,这个消息是通过总部位于纽约的全球性女性时尚杂志《时尚芭莎》的时尚达人向外界透露的。)

在上述多个原因中,父母因素最终可能是罪魁祸首,不过不用说,还有个因素——我们的政府也有责任,而且责任重大得惊人,它通过“巴勒斯坦变装王后”(Drag Queens for Palestine)这样的娱乐活动(还只是针对儿童的),煽动保守派人士克里斯托弗‧鲁弗(Christopher Rufo)眼中的内部“肤色革命”。

显然,我们不可能知道这些抗议者中有多少人来自单亲家庭,然而几乎可以肯定的是,这个比例很高。这本身就是一场全国性的灾难。

一般来说,我们很难知道他们有多少人,甚至很难知道他们是谁,因为他们通常戴着口罩、面具或巴勒斯坦头巾“库菲亚”(keffiyeh),故意遮住了脸。他们这么做,可能害怕感染COVID-19病毒,或者更可能是害怕被未来的雇主识别。

我们在校园里所看到的场景,实际上是家庭环境逐渐内爆的产物,或者更可悲的是,内爆已经完成。这在很大程度上是各方有意为之。

数百年前,18世纪英国小说家劳伦斯‧斯特恩(Laurence Sterne)曾用“业余爱好”(hobbyhorsical)一词来形容这个话题,认为无足轻重。然而,现在社会环境已经完全不同,我们所处的境况反映了社会文明的程度。我们只能赞扬德克萨斯州和佛罗里达州等多个州的州长,他们挺身而出,适当地动用了国民警卫队,使他们的大学回到了本该属于它们的真正目的——一种叫做教育的东西。

行文至此,告诉大家一个好消息。虽然早该如此了,常春藤联盟和类似机构终于失去了往日的耀眼光彩。据广泛报导,许多学生和他们的家庭——不仅仅是犹太家庭——决定去其它地方,去往中西部和南部,接受可能更加公平的教育。

还有一些学生认为上大学并不是一件好事,于是选择了职业学校。他们做得挺好。顺便说一下,我想知道有多少职业学校正在举行支持哈马斯的示威活动。我敢打赌,不会很多。

最后,我们来说说一个词——“激进分子”(activist)。这个词最初是被用来形容我们通常认为是美好的事业的追随者。我说,还是借用学生们常用的一句口头禅,“算了吧”(bag it)。“激进分子”这个词还是留给左派吧。这样,你就不必让你的孩子长大后成为“激进分子”,因为那很可能不是你想要的那种人。

作者简介:

罗杰‧西蒙(Roger L. Simon)是一位屡获殊荣的小说家,曾获奥斯卡最佳编剧提名,现任《大纪元时报》专栏作家。他的新书《美国难民》(American Refugees: The Untold Story of the Mass Migration from Blue to Red States,2024)由总部位于纽约的Encounter出版社出版。他被X平台禁言,但公众可以在此订阅他的时事通讯。

原文:Mammas, Don’t Let Your Babies Grow Up to Be Activists刊登于英文《大纪元时报》。

本文仅代表作者本人观点,并不一定反映《大纪元时报》立场。

责任编辑: 李安达  来源:大纪元 转载请注明作者、出处並保持完整。

本文网址:https://www.aboluowang.com/2024/0503/2050453.html